Succesvol zakendoen in Frankrijk

door Regina Coeli

Zakendoen in Frankrijk wordt door veel Nederlanders als uitdagend ervaren. Niet alleen is de Franse taal soms een struikelblok, ook de verschillen in cultuur zorgen ervoor dat er wel eens uitglijders worden gemaakt in de omgang met de Fransen.

Iemand die daar veel over weet is Christine Videlaine. Zij is geboren en getogen in Frankrijk, studeerde er Engels en deed daarna ervaring op in meerdere bedrijven in Nederland. Ze werkt nu als taaltrainer Frans bij Language Institute Regina Coeli en geeft dagelijks les aan cursisten die meer succesvol zaken willen doen in Frankrijk.

Verschillen in Nederlandse en Franse cultuur

“Ik merk dat veel mensen niet voldoende aandacht hebben voor de verschillen in de Nederlandse en Franse cultuur. Daardoor vinden ze de Fransen soms maar een vreemd volk. Je maakt het jezelf makkelijker als je je openstelt en geen oordelen geeft over de culturen. De ene cultuur is niet beter dan de andere. Ze zijn gewoon anders.”

Omslag in denken

De Franse cultuur is – zoals veel andere culturen – relatiegericht. Het Nederlandse bedrijfsleven is meer taakgericht. “Tijdens een zakelijk gesprek komt een Nederlander dan ook snel ter zake. Een Fransman wil juist eerst een beeld hebben van de persoon die tegenover hem zit en zal het ongepast vinden als je tijdens de eerste afspraak vrijwel direct ingaat op productspecificaties en prijzen. Als Nederlanders inzien dat het investeren van tijd in de relatie geen verloren tijd is, dan zal het contact soepeler gaan verlopen. Maar dat vergt wel een omslag in denken.”

Verbondenheid taal en cultuur

De Franse cultuur is een belangrijk aspect in iedere taaltraining Frans die de taaltrainers van Regina Coeli samenstellen. De cultuur wordt op een natuurlijke manier verweven in de lessen doordat de lessen worden verzorgd door ‘native speakers’ Frans.

Christine: “Cultuur en taal zijn onlosmakelijk met elkaar verbonden. Je kunt de Franse taal niet goed spreken zonder dat je de Franse cultuur begrijpt en je begrijpt de Franse cultuur nooit volledig als je de taal niet spreekt."

Een voorstel doen in het Frans

"Als je Nederlands letterlijk vertaalt naar het Frans, voeg je ongemerkt elementen van de Nederlandse cultuur toe, die in de Franse cultuur niet goed passen. Denk aan de manier waarop je een Franse zakenpartner een voorstel zou doen. Heeft jouw vertaling iets te maken met de toekomstige tijd in het Frans? Dan heb je net het gesprek ten einde gebracht. De toekomstige tijd is in het Frans de tijd die gebruikt wordt om dingen definitief vast te stellen of voor instructies. Een Fransman ziet jouw goed bedoelde voorstel als iets dwingends.

Hiërarchische relaties in Frankrijk

Natuurlijk zijn er wel situaties waarin Fransen op een meer directieve toon met elkaar communiceren. Dat gebeurt vooral in hiërarchische relaties, zoals die tussen manager en medewerker. Een medewerker zal zijn of haar manager dan ook vrijwel nooit tegenspreken, vooral niet tijdens een vergadering.”

Oefenen met dineren in het Frans

Met een relatie lunchen of dineren is voor de Fransen een manier om een zakenpartner beter te leren kennen. Tijdens een taaltraining Frans bij Regina Coeli kunnen cursisten daar zelf mee oefenen. In het restaurant zitten ze tijdens het diner aan tafel met een taaltrainer en andere cursisten Frans en spreken dan alleen maar Frans. Christine: “Dat is een heel goede leerschool. Niet alleen omdat cursisten in een meer ontspannen sfeer de Franse taal kunnen oefenen, maar de taaltrainer geeft ook feedback over de gesprekken die gevoerd worden.

Als een cursist mij aan tafel een te persoonlijke vraag stelt, zal ik die in de meeste gevallen beantwoorden, maar vertel ik er direct bij dat dit over het algemeen niet gewaardeerd wordt in Frankrijk. Andere missers zijn het maken van flauwe grapjes en het aannemen van de telefoon in gezelschap. Veel Nederlanders vinden dat al niet netjes, voor Fransen is het een teken dat je ze niet belangrijk vindt.”


Drie tips voor zakendoen in Frankrijk

Tot slot geeft Christine nog drie belangrijke tips om het zakendoen in Frankrijk te verbeteren:

1. Zorg voor een goed doortimmerd betoog

“Let erop dat je je argumenten goed kunt onderbouwen. Logica is superbelangrijk voor de Fransen. Als je jezelf tegenspreekt, ook al gaat het om iets dat je maanden geleden gezegd hebt, valt het de gemiddelde Fransman direct op. Dan word je minder geloofwaardig gevonden. Een Fransman kan wel vergeven, maar niet vergeten. Bovendien, je zal bij het onderhandelen geen concessie krijgen van een Fransman tenzij je hem met logica gewonnen krijgt.”

2. Zeg altijd ‘vous’ tegen een Fransman

“Ik hoorde eens van een cursist dat hij het maar flauwekul vond om ‘vous’ te zeggen tegen een Franse zakenrelatie die dezelfde leeftijd en een vergelijkbare functie had. Dat paste niet bij zijn persoonlijke stijl. Hij stelde tijdens een eerste afspraak voor om te tutoyeren. Daarop antwoordde de Fransman dat hij dat moest doen als hij dat prettig vond, maar dat hij zelf doorging met ‘vous’. Op dat moment begreep hij dat hij een fatale fout had gemaakt.”

3. Spreek niet over persoonlijke zaken als familie

“Een onderwerp als familie is niet geschikt om aan bod te brengen in een zakelijke relatie tijdens de eerste afspraak. Wees heel voorzichtig met dit onderwerp in het algemeen, kijk in eerste instantie hoe je relatie reageert. Je kunt vragen stellen over het bedrijf of je interesse tonen in de manier waarop dingen gebeuren in Frankrijk. Tijdens een lunch of diner kun je bijvoorbeeld ook spreken over Franse muziek, boeken en films. Dat zullen de Fransen zeker waarderen.”



Geïnteresseerd in het volgen van een taaltraining Frans?

Wil je goed Frans leren spreken en meer weten over het omgaan met de cultuurverschillen? Dan is een taaltraining Frans bij Language Institute Regina Coeli misschien iets voor jou! Neem gerust contact met ons op als je vragen hebt.

Deel deze pagina

Ben je geïnteresseerd in taal en carrière?

Meld je dan aan voor de nieuwsbrief van Regina Coeli en ontvang maandelijks onze laatste blogberichten in je mailbox. 

 
`