qu'est-ce qu'on dit ? Franse straattaal

door Regina Coeli

Op maar heel weinig plekken in Frankrijk hoor je het Frans uit de schoolboekjes. De Fransen slikken letters in, verbinden woorden met elkaar en ze gebruiken veel geluiden tussendoor om hun boodschap kracht bij te zetten. Alsof dat nog niet ingewikkeld genoeg is, speelt ook straattaal een belangrijke rol in de ontwikkeling van de Franse taal.

Straattaal ontstaat doordat groepen jongeren woorden overnemen uit elkaars culturen. Daardoor ontstaat een mengelmoes van talen. In Nederland is de straattaal bijvoorbeeld sterk beïnvloed door het Surinaams, Marokkaans en Engels. In Frankrijk speelt vooral het Arabisch een grote rol.

Nu zult u als u voor een zakelijke afspraak in Frankrijk bent niet zo snel in aanraking komen met straattaal, maar kennis van een aantal populaire termen kan nog wel eens van pas komen.

Straattaal Standaard Frans Betekenis
un mec un homme, un individu een man
une nana une fille, une femme een meisje / vrouw
un/une pote un ami, une amie een vriend / vriendin
un boulot un travail een baan
bosser travailler werken
une plombe un long moment, une heure angere tijd, een uur
du fric / de la tune de l’argent geld
un flic / un poulet un policier een politieagent
c’est (la) galère c’est difficile, c’est ennuyeux het is moeilijk/vervelend
être à la bourre être en retard te laat zijn
être claqué être fatigué moe zijn
J’ai pas un rond ! Je n'ai pas un centime. Ik heb geen cent !
Je mets les gaz. Je dois faire vite. Ik ga rennen.
Je veux me faire un cinoche. Je veux regarder un film au cinéma Ik wil een filmpje pakken.

 

Verlan

Een heel specifiek taaltje is het Verlan. Dit woord komt van l’envers, het omgekeerde. En dat is wat er gebeurt met woorden in het Verlan. Lettergrepen worden omgekeerd, met het idee dat jongeren met elkaar konden communiceren zonder dat hun ouders het begrepen…

Een aantal voorbeelden van Verlan:

Verlan Standaard Frans Betekenis
genhar argent geld
mifa famille familie
céfran français Frans
rega gare station
zonmai maison huis
géman manger eten
cimer merci bedankt
ouam moi ik/mij
trom’ metro metro
port’nawak n’importe quoi maakt niet uit
turvoi voiture auto

 

Het is handig om een beetje op de hoogte te zijn van straattaal, hoewel we het niet aanraden om het zelf te gebruiken. Ten eerste omdat de taal zich blijft ontwikkelen en het lastig is om het bij te houden als u zelf niet in ´the scene´ zit. Ten tweede – en vooral – omdat dat niet bijdraagt aan een professioneel imago.


Wilt u beter Frans leren?

Bij Regina Coeli leert u precies het Frans dat u nodig heeft. Want het maakt nogal een verschil of u gesprekken moet voeren met bekende Franse collega's over uw dagelijks werk of moet onderhandelen met een nieuwe Franse leverancier. Daarom volgt u een persoonlijk programma en krijgt u les van native speakers. 

Deel deze pagina


Ben je geïnteresseerd in taal en carrière?

Meld je dan aan voor de nieuwsbrief van Regina Coeli en ontvang maandelijks onze laatste blogberichten in je mailbox. 

 
` E_NOTICE Error in file »15.include.cache.php« at line 10: Undefined index: outputMode